Go, een bloeddorstig spel?

    Door: Eric van der Marel

    ‘Murder on the Goban’

    Op de voorpagina van het boek Shibumi, dat mij toevallig onder ogen kwam, geschreven door de Amerikaan Trevanian, prijkt een gobord, waarbij een stiletto een witte gosteen tot bloedens toe doorboort. Wellicht een bewijs, dat Trevanian het gospel kent als een bloeddorstig spel.

    Trevanian is overigens het pseudoniem van de schrijver Rodney William Whitaker (12 juni 1931 – 14 december 2005).  Van het boek Shibumi heb ik in de Nederlandse vertaling drie drukken kunnen vinden. Het gobord is alleen op de kaft van de tweede druk (1984) te vinden. Er werden twee miljoen exemplaren van het boek verkocht. Het origineel verscheen in 1979.

    Als genre wordt genoemd thriller of avonturenroman over spionage met een ingewikkeld plot. Ik citeer de achterflap: “Shibumi….. Nicholai kent het woord in verband met tuinen en architectuur. Daar heeft het te maken met schoonheid. Maar het is veel meer dan dat, veel meer dan onder woorden kan worden gebracht. Het is eerder begrip dan kennis; het is ingetogenheid zonder angst. Het beklemtoont een ijle, breekbare stilte. En in een mens? Nicholai raakt bezeten van shibumi en begeert de macht die het uitstraalt. Maar Nicholai is voortgekomen uit de chaos van de oorlog en vernietiging. Hij is een man zonder band of land. Een meedogenloze killer……”  “Shibumi is Trevelians meesterwerk, vol humor en wreedheidsterreur en erotiek.”

    Blijkens de inhoudsopgave heeft het boek zes hoofdstukken, die om mij onbekende reden steeds korter worden.

    Spelvorm van Shibumi.

    Deel 1 (bldz.9)
    Fuseki – de openingsfase van een spel, waarbij het hele bord meedoet.

    Deel 2 (bldz. 117)
    Sabaki – een poging om zich op snelle en flexibele wijze aan een lastige situatie te ontworstelen.

    Deel 3 (bldz. 199)
    Seki –  een neutrale positie waarin niemand in het voordeel is.

    Deel 4 (bldz. 235)
    Uttagae – een offer, een gambiet.

    Deel 5 (bldz. 263)
    Sjicho – een stormloop.

    Deel 6 (bldz. 285-304)
    Tsuru No Sugomori – Het insluiten van de kraanvogels in hun nest, een gracieuze manoeuvre waarbij de vijandelijke stukken worden veroverd.

    Comments are closed.